Entre el texto y la imprenta. Entrevista María Cristina Dutto
DOI:
https://doi.org/10.22235/d.v0i16.345Resumo
“Alguna vez se duerme Homero” es una de las tres citas que abren el Diccionario de usos y dudas del español actual de José Martínez de Sousa, un referente en la escritura del idioma español. La frase da cuenta de que incluso los grandes escritores –en este caso, el gran poeta griego– pueden tener errores y, entonces, necesitar de alguien que los ayude en su escritura. Sobre esta función, la de corrección de textos, nos habla María Cristina Dutto, quien casi sin darse cuenta se convirtió en una reconocida correctora de estilo en Uruguay.
“Sometimes Homer sleeps” is one of the three quotes at the beginning of the Dictionary of current Spanish uses and questions by José Martínez de Sousa, a renowned figure in the world of Spanish writing. This phrase states that even great writers –in this case, the great Greek poet- can make mistakes and therefore, need someone to help them with their writing. María Cristina Dutto tells us about this task: proofreading. Unknowingly, she has become a renowned proofreader in Uruguay.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Secção
Licença
Direitos de Autor (c) 2012 Dixit
Este trabalho encontra-se publicado com a Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0.
A partir da edição 32, todo o conteúdo está licenciado sob a Licença Internacional Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0).
As edições número 29-31 estão sob a Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.
Os conteúdos correspondentes às edições número 28 e anteriores estão sob a Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional.